Maria Fernanda Ordoñez Pinzon

Trompeta de Angel

Performance

30’
01.10.2025

Istituto Svizzero, Time is on my side, Orto Botanico, Palermo, Italie.

Invitation :
Collectif Helvetropicos et Lucrezia Calabrò Visconti

Photos : Michele Vaccaro

Images : Floripondio Palerme, Archives Graficas Molinari

La performance se déploie entre le jardin et la salle de conférences du Jardin botanique de Palerme, la performance traverse les états liminaux du corps et de la mémoire à travers la Brugmansia, également appelée borrachero, floripondio ou trompeta de ángel, une plante sud-américaine présente dans le jardin. Sa toxicité et l’action de la scopolamine, substance psychoactive pouvant provoquer hallucinations, désorientation et perte, deviennent des métaphores du temps suspendu de la migration.

Dans le jardin, la performance prend la forme d’une déambulation poétique guidée par le langage. Le corps évolue dans un état d’ivresse et de métamorphose, oscillant entre délire et traces d’une âme errante. Les plantes tropicales du jardin botanique deviennent des présences, orientant l’imaginaire vers des formes de transit, de porosité et de transformation.

Dans la salle de conférences, la performance se transforme en un espace d’exploration audiovisuelle interrogeant la construction culturelle de la tropicalité. À partir de la Brugmansia et des croyances qui l’entourent, la réflexion s’étend au jardin botanique lui-même comme dispositif de classification, où des noms tels que Musa paradisiaca révèlent des imaginaires bibliques, coloniaux et occidentaux.

La « conférence » dialogue avec des représentations médiatiques du tropical, notamment des extraits de spectacles de Carmen Miranda, ainsi que la propagande de la United Fruit Company, rendant visibles les liens entre exotisation, violence et exploitation en Amérique latine.

Polyphonic murmurs of a future

To invoke

To embrace

To activate

Activation of the sonorities that compose a body
What-is-it- that contains us and runs- through us?

What is it that sustains us?

How to steady our precarious grounds and negotiate in order to walk fully?

A negotiation that includes all that is heavy, strident, pompous, and fragile, appearing as a resource.

A reconciliation with the body and with knowledges, an articulation of what is already known.

Convulsion modifies the gaze
And one learns to dwell in the trembling

Habiting the Conjuncture
Ese punto de cruce
That threshold

living in this state where everything is more blurred,
more faded,
more hybrid

Without pedestals
Without gifts fallen from the sky

Some time ago, I wondered how to emerge from this state of turbulence brought on by transit.
This liminal space, so often made of incomprehension,
Of loss,
 of drowsiness

A spectral, ghostly state
That carries us
Into wandering, to inhabit those interstices
That can only be understood from within.

¿Qué es?
¿Un regreso inminente?
What is it, an imminent return?

Una serpiente que se muerde la cola
Rueda de la fortuna

¿Cuales son los sacrificios para construir un futuro?
What are the sacrifices to build a future?

Le paradoxe est de venir de sols fertiles, généreux, exubérants
Mais ne pas pouvoir y germer
The paradox is coming from fertile, generous, exuberant soils.
But not being able to germinate there.

So one must push through the concrete,

Seek the cracks,

And slip the head through there,

Or anywhere at all.
Create strategies of escape
of rooting,
And multiple ways of existing.

Exuberant tropics,
Lacking tropics.

Extrait du texte de la performance

https://www.istitutosvizzero.it/fr/performance/helvetropicos/